CREATIVITY IN MEANING CONSTRUCTION
AND TRANSLATION – A COGNITIVE
PERSPECTIVE ON THE HUMUROUS
LANGUAGE USED BY BIG FRIENDLY GIANT
IN ROALD DAHL’S THE BFG IN ITS ENGLISH,
POLISH AND PORTUGUESE VERSIONS
CREATIVITY IN MEANING CONSTRUCTION
AND TRANSLATION – A COGNITIVE
PERSPECTIVE ON THE HUMUROUS
LANGUAGE USED BY BIG FRIENDLY GIANT
IN ROALD DAHL’S THE BFG IN ITS ENGLISH,
POLISH AND PORTUGUESE VERSIONS
Author(s): Sylwia KlosSubject(s): Translation Studies, Sociology of Literature
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Keywords: conceptual blending; mental maps; creative cognition; humour; children’s literature;
Summary/Abstract: The paper explains how our mind creates a meaning in a wordplay. The model of mentalmaps (Author, 2020) based on the theory of conceptual blending (Fauconnier,1997,Fauconnier & Turner, 2002) and the geneplore model based on the theory of creativecognition (Finke, et al, 1992) presented in the paper describe the operations in the mindrelated to generating, exploring and transforming ideas and/or linguistic and non-linguisticunits that result in the emergence of a new meaning embedded in the wordplay. To illustratethe cognitive processes in meaning construction, the paper refers to the humorous languageof Big Friendly Giant in Roald Dahl’s The BFG in its original English version as well as itstranslations into Polish and Portuguese.
Journal: Research in Language (RiL)
- Issue Year: 22/2024
- Issue No: 3
- Page Range: 230-249
- Page Count: 20
- Language: English