Two Sonnets of Josef Svatopluk Machar in German Translation by Felix Grafe Cover Image

Zwei Sonette Josef Svatopluk Machars in Übersetzung von Felix Grafe
Two Sonnets of Josef Svatopluk Machar in German Translation by Felix Grafe

Author(s): Stefan Simonek
Subject(s): Modern Age, Comparative Study of Literature, Czech Literature, German Literature, Translation Studies
Published by: AV ČR - Akademie věd České republiky - Slovanský ústav and Euroslavica
Keywords: Josef Svatopluk Machar; Felix Grafe; literary translation;

Summary/Abstract: At the beginning of the 20th century, the almost forgotten German-Bohemian poet Felix Grafe translated two sonnets written by the leading Czech modernist Josef Svatopluk Machar into German and included both translations into his own collections of poetry. In addition to that, the first translation entitled “Juli im Walde” in June 1909 was also published in the well-known journal Die Fackel edited by Karl Kraus. Comparing the key motives in Machar’s sonnets with Grafe’s own poems, this essay analyses the specific way Grafe translated Machar’s poems into German and made them a part of his own poetical work.

  • Issue Year: XXXV/2024
  • Issue No: 2
  • Page Range: 36-51
  • Page Count: 16
  • Language: German
Toggle Accessibility Mode